Part 3 Time! Are you guys ready? In this part we'll be looking at the 3rd verse of the song. There are some confusing grammar points in this verse, so be prepared. But don't worry, it's a pretty short verse so we'll get through it pretty quick. Just have to really look at it! So get ready to watch them love to the moon and back~! Lets get started! |
Nouns소재- material 달- moon 맘- heart | Adverbs저- that (all the way over there) | Grammar-만 -로 -ㄹ까 -보다 | Verbs빠지다- to fall/ fall into 달다- to be sweet 밝다- to be bright/promising |
Click "Read More" to Begin.
Lesson.
슈가 슈가 슈가 너 만이 나의 스타
슈가 is exactly what you probably think it sounds like in 한글: sugar. 너 means you and -만 when attached to a noun means "only." The -이 attached is just letting you know that it is the subject of the sentence, so 너만(이) [only you]. 나 [I/me] is paired with +-의 [possessive marker] to make it "my." The last word means exactly what you probably think as well: star. So, the sentence means, "Sugar sugar sugar you only are my star."
사랑에 빠진 소재로 노래를 불러볼까
사랑 [love] has the location marker -에 attached meaning in. Hope you guys remember 빠지다! As a reminder it means to fall/fall into. So together it would mean falling in love. The -ㄴat the end of 빠지다 makes it into an adjective that describes the next noun. 소재 means material and -로 in this case means using. So, what materials are you using? The materials for falling in love/falling in love materials. 노래 means song and attached to it is the object marker -를 telling us what the verb's object is. 부르다 means to sing and when -보다 is attached to a verb it gives it the meaning of trying to (verb). So, 불러보다 would mean try singing. Hang on, more grammar to come! -ㄹ까 is the grammar point meaning shall I/we/etc. Together, 불러볼까 means shall I try singing? Try singing WHAT? A song! Using WHAT? Materials for falling in love. SO, you can translate the song as, "Shall I try singing a song using materials for falling in love?"
달아 달아 밝아 저 달도 내 맘 알까
달다 is another way of saying to be sweet: Sweet Sweet! (In this case, it is transformed into the present tense [아/어/여 (요)].) 밝다 means to be bright/promising. 저 is NOT I, confusing right? In this context it means that (all the way over there). 달 means moon and attached to it is -도 which means as well/also. 내 is just 나 [I] and -의 [possessive marker] which means my. And if you remember, 맘 is a shortened version of 마음 [heart]. 알까 is the verb 알다 which means to know and the grammar point -ㄹ 까 which in this case means asking a question to oneself. The sentence can be translated as, "Sweet, sweet, and promising, that moon (over there) also, does it know my heart?" / "Sweet, sweet, and promising, does that moon know my heart as well?"
슈가 슈가 슈가 너무 달콤해 니가
Once again we have 슈가 [sugar] three times. 너무 means too/really. Here's 달콤하다 [to be sweet] again! Just like all of you~! 니가 is 니 [you] and -가 [subject marker] which tells you who/what does the verb. So WHO'S sweet? You~! The sentence altogether means, "Sugar, sugar, sugar, you're too sweet!"
슈가 is exactly what you probably think it sounds like in 한글: sugar. 너 means you and -만 when attached to a noun means "only." The -이 attached is just letting you know that it is the subject of the sentence, so 너만(이) [only you]. 나 [I/me] is paired with +-의 [possessive marker] to make it "my." The last word means exactly what you probably think as well: star. So, the sentence means, "Sugar sugar sugar you only are my star."
사랑에 빠진 소재로 노래를 불러볼까
사랑 [love] has the location marker -에 attached meaning in. Hope you guys remember 빠지다! As a reminder it means to fall/fall into. So together it would mean falling in love. The -ㄴat the end of 빠지다 makes it into an adjective that describes the next noun. 소재 means material and -로 in this case means using. So, what materials are you using? The materials for falling in love/falling in love materials. 노래 means song and attached to it is the object marker -를 telling us what the verb's object is. 부르다 means to sing and when -보다 is attached to a verb it gives it the meaning of trying to (verb). So, 불러보다 would mean try singing. Hang on, more grammar to come! -ㄹ까 is the grammar point meaning shall I/we/etc. Together, 불러볼까 means shall I try singing? Try singing WHAT? A song! Using WHAT? Materials for falling in love. SO, you can translate the song as, "Shall I try singing a song using materials for falling in love?"
달아 달아 밝아 저 달도 내 맘 알까
달다 is another way of saying to be sweet: Sweet Sweet! (In this case, it is transformed into the present tense [아/어/여 (요)].) 밝다 means to be bright/promising. 저 is NOT I, confusing right? In this context it means that (all the way over there). 달 means moon and attached to it is -도 which means as well/also. 내 is just 나 [I] and -의 [possessive marker] which means my. And if you remember, 맘 is a shortened version of 마음 [heart]. 알까 is the verb 알다 which means to know and the grammar point -ㄹ 까 which in this case means asking a question to oneself. The sentence can be translated as, "Sweet, sweet, and promising, that moon (over there) also, does it know my heart?" / "Sweet, sweet, and promising, does that moon know my heart as well?"
슈가 슈가 슈가 너무 달콤해 니가
Once again we have 슈가 [sugar] three times. 너무 means too/really. Here's 달콤하다 [to be sweet] again! Just like all of you~! 니가 is 니 [you] and -가 [subject marker] which tells you who/what does the verb. So WHO'S sweet? You~! The sentence altogether means, "Sugar, sugar, sugar, you're too sweet!"
Reading/Comprehension.
슈가 슈가 슈가 너만이 나의 스타
사랑에 빠진 소재로 노래를 불러볼까
달아 달아 밝아 저 달도 내 맘 알까
슈가 슈가 슈가 달콤해 너무 니가
사랑에 빠진 소재로 노래를 불러볼까
달아 달아 밝아 저 달도 내 맘 알까
슈가 슈가 슈가 달콤해 너무 니가
Thanks for studying with us!
Please leave a comment below!
Any specific questions, suggestions, comments, and/or additions would be great! I would never mind to further explain a few points, add some other examples, or give some pointers, as well. Let's study together.
See you next time for Part 4!
Happy Studying~!
Please leave a comment below!
Any specific questions, suggestions, comments, and/or additions would be great! I would never mind to further explain a few points, add some other examples, or give some pointers, as well. Let's study together.
See you next time for Part 4!
Happy Studying~!