Welcome to Part 3 of EXO's Growl!
I hope everyone had a great week! Here we have the second verse (when the group switches) and another round of the chorus.
Can you remember what the chorus from Wednesday means? Let's see when you get to the reading/comprehension section!
Anyway,
Let's get started!
nouns 나 - me 내 - my 너 - you 날 - blade/edge 눈빛 - (eye+light)/"stare"/how the eye shines 베일 - veil 긴장감 - tension 탐색 - exploration/investigation 중 - middle 주위 - surroundings 그대 - you 공간 - space/room 시선 - attention 경보 - warning 울림 - echo/reverberation 소리 - sound | adverbs 지금 - now 그냥 - "just"/as is 절대 - never/absolutely 속 - the inside/interior 안 - inside grammar -듯 하다 -만 -면서 -지 않다 -고 -지 않다 | Verbs/adj (날이) 서다 - to have a keen/sharp edge 이다 - "to be"/is 있다 - to exist 바라보다 - to stare/watch 보내다 - to send 두다 - to leave/put/place/keep 보다 - to see 흐리다 - to be cloudy/blurry 빛나다 - to shine 노리다 - to seek/aim 울리다 - to vibrate/reverberate 선명하게 - brightly/vividly |
Click "Read More" to Begin.
Lesson. 시작합시다.
날이 선 눈빛과 베일듯한 긴장감
날[blade/edge] 이 [subject marker] 서다 means to have a sharp/keen edge. Added to the verb stem of 서 is +ㄴ to change it into a descriptive verb that describes 눈빛 [eye light, way your eye shines]. So, a 날이 선 눈빛 would be a sharp dagger-like stare/glare. The particle 과 is another way to mean AND (while linking nouns together). 베일 is the Korean pronunciation for the word veil. The grammar structure -듯 하다 attached to veil means to be like something, or give this feeling of "something." So, 베일듯하다 is something like a veil, or giving off a veil like feeling. Added to the verb stem 하 is +ㄴ to describe the noun 긴장감 [tension]. So, my sharp/keen stare and this veil-like tension - which could be secret, concealed tension.
지금 탐색 중이야 너의 주위를 babe oh–
The first sentence 지금 탬색 중이야 is a mixture of 4 separate pieces. 지금 [now] 탬색 [exploration] 중 [middle] 이다 [to be, "is"]. So technically, you can look at the sentence LITERALLY now, it is the middle of exploring. But, to say 탬색 중 means to be do"ing" it right now [지금]. The subject (the one doing) is implied to be ME. So, I'm exploring right now. What are we exploring? That part is marked with a object marker. 너의 (너[you] +의 [possession marker] = your) 주의 [surroundings] + 를 [object marker]. So, I'm exploring your surroundings right now (looking at all the guys chasing after you!!)
넌 그냥 그대로 있어
넌 is 너 [you] + ㄴ [topic marker], we are talking about YOU - you are the topic of my sentence. 그냥 means JUST. 그대 means you as well, added is the particle +로 that often means using, or as is. 그대로 means as you are. 있다 means to exist - here it is turned into present tense 있어 (있 -다 + 어). So, you just stay (exist here) as you are.
나만을 바라보면서
Attached to 나 [me] is the grammar structure 만 which means ONLY "something." So, only ME. Attached to the grammar structure is 을 an object marker that marks the object of the verb to come - 바라보다 [to watch/stare/look]. So ONLY watch/look at what? The object of the sentence, ME. The grammar structure attached to the verb stem 바라보 is -면서 which means AS, or WHILE. So, (pulling from the above sentence that has YOU as the topic) just stay as you are while only looking at me.
절대 널 보내지 않아 두고 봐 babe
절대 means absolutely, completely, or never. 널 is 너 [you] + 를 [object marker], marking YOU as the object now (the sentence is now implied that I/ME is now the topic). 보내다 means to send. Attached to the verb stem 보내 is the grammar structure -지 않다 that means to NOT (verb), which transforms 보내다 to send, into 보내지 않다 to NOT send. 지 않다 is the ended in present tense 않아 (않다 -다 +아). So, I will NEVER not send you. **Remember, Korean uses double negatives to make sense. It basically is I will never send you. By never SEND you, they mean give you up (away). 두고 봐 is a phrase made up of two verbs and a grammar structure. 두다 which means to put, leave, or keep. 보다 which means to see. In between is the grammar structure -고 which means AND (when attaching verbs). So, it literally means leave it/keep it/WAIT and SEE. So, I'll never let you go, just watch!
흐린 공간속에서
흐리다 means to be cloudy, blurry, and added to the verb stem 흐리 is +ㄴ to change in into a descriptive verb that is describing 공간 [a space/room]. So 흐린 공간 is a cloudy/blurry space. 속 means the inside or interior. The particle -에서 that is attached to 속 means either from, OR at (as in something happening AT/IN a certain place). So, inside this blurry, cloudy space...
선명하게 빛나는
This part is simple. :) 선명하게 means brightly/vividly. 빛나다 means to shine. Together, it means to shine brightly. However, 빛나 + 는 is made to turn it into a descriptive verb, describing the next line's noun 너 [YOU]. So you, who shines brightly.
널 노리는 시선들 내 안에 울리는
널 [너 + 를 object marker] is marking YOU as the object of the verb to come. (repeated sentence from Part 2) 노리다 means to seek or aim. +는 is added to the verb stem 노리 to change it into a descriptive verb that is describing 시선 [attention]. The attention (guys) seeking you. -들 is added to 시선 to emphasize that there are MULTIPLE attention (guys) seeking YOU. 내 is 나 [me] + 의 [possession marker] to mean MY. 안 means inside, + 에 [location marker] means in, at, or to. So, 내 안에 means inside of me (myself). 울리다 means to vibrate/reverberate (unleash sound). Attached to the verb stem 울리 is +는 to change it into a descriptive verb that is describing the next line's noun again, 경보 [a warning]. So, (pulling from the last two lines and the next line): "All the attention (guys) seeking YOU, who shines so brightly in a cloudy space, are (causing) a vibrating warning (alarm) within me." Phew, that was a mouthful. :)
경보 울림소리
울림 is an echo or reverberation (in noun form), and 소리 means sound. They are simply repeating, an echoing/ringing sound.
날[blade/edge] 이 [subject marker] 서다 means to have a sharp/keen edge. Added to the verb stem of 서 is +ㄴ to change it into a descriptive verb that describes 눈빛 [eye light, way your eye shines]. So, a 날이 선 눈빛 would be a sharp dagger-like stare/glare. The particle 과 is another way to mean AND (while linking nouns together). 베일 is the Korean pronunciation for the word veil. The grammar structure -듯 하다 attached to veil means to be like something, or give this feeling of "something." So, 베일듯하다 is something like a veil, or giving off a veil like feeling. Added to the verb stem 하 is +ㄴ to describe the noun 긴장감 [tension]. So, my sharp/keen stare and this veil-like tension - which could be secret, concealed tension.
지금 탐색 중이야 너의 주위를 babe oh–
The first sentence 지금 탬색 중이야 is a mixture of 4 separate pieces. 지금 [now] 탬색 [exploration] 중 [middle] 이다 [to be, "is"]. So technically, you can look at the sentence LITERALLY now, it is the middle of exploring. But, to say 탬색 중 means to be do"ing" it right now [지금]. The subject (the one doing) is implied to be ME. So, I'm exploring right now. What are we exploring? That part is marked with a object marker. 너의 (너[you] +의 [possession marker] = your) 주의 [surroundings] + 를 [object marker]. So, I'm exploring your surroundings right now (looking at all the guys chasing after you!!)
넌 그냥 그대로 있어
넌 is 너 [you] + ㄴ [topic marker], we are talking about YOU - you are the topic of my sentence. 그냥 means JUST. 그대 means you as well, added is the particle +로 that often means using, or as is. 그대로 means as you are. 있다 means to exist - here it is turned into present tense 있어 (있 -다 + 어). So, you just stay (exist here) as you are.
나만을 바라보면서
Attached to 나 [me] is the grammar structure 만 which means ONLY "something." So, only ME. Attached to the grammar structure is 을 an object marker that marks the object of the verb to come - 바라보다 [to watch/stare/look]. So ONLY watch/look at what? The object of the sentence, ME. The grammar structure attached to the verb stem 바라보 is -면서 which means AS, or WHILE. So, (pulling from the above sentence that has YOU as the topic) just stay as you are while only looking at me.
절대 널 보내지 않아 두고 봐 babe
절대 means absolutely, completely, or never. 널 is 너 [you] + 를 [object marker], marking YOU as the object now (the sentence is now implied that I/ME is now the topic). 보내다 means to send. Attached to the verb stem 보내 is the grammar structure -지 않다 that means to NOT (verb), which transforms 보내다 to send, into 보내지 않다 to NOT send. 지 않다 is the ended in present tense 않아 (않다 -다 +아). So, I will NEVER not send you. **Remember, Korean uses double negatives to make sense. It basically is I will never send you. By never SEND you, they mean give you up (away). 두고 봐 is a phrase made up of two verbs and a grammar structure. 두다 which means to put, leave, or keep. 보다 which means to see. In between is the grammar structure -고 which means AND (when attaching verbs). So, it literally means leave it/keep it/WAIT and SEE. So, I'll never let you go, just watch!
흐린 공간속에서
흐리다 means to be cloudy, blurry, and added to the verb stem 흐리 is +ㄴ to change in into a descriptive verb that is describing 공간 [a space/room]. So 흐린 공간 is a cloudy/blurry space. 속 means the inside or interior. The particle -에서 that is attached to 속 means either from, OR at (as in something happening AT/IN a certain place). So, inside this blurry, cloudy space...
선명하게 빛나는
This part is simple. :) 선명하게 means brightly/vividly. 빛나다 means to shine. Together, it means to shine brightly. However, 빛나 + 는 is made to turn it into a descriptive verb, describing the next line's noun 너 [YOU]. So you, who shines brightly.
널 노리는 시선들 내 안에 울리는
널 [너 + 를 object marker] is marking YOU as the object of the verb to come. (repeated sentence from Part 2) 노리다 means to seek or aim. +는 is added to the verb stem 노리 to change it into a descriptive verb that is describing 시선 [attention]. The attention (guys) seeking you. -들 is added to 시선 to emphasize that there are MULTIPLE attention (guys) seeking YOU. 내 is 나 [me] + 의 [possession marker] to mean MY. 안 means inside, + 에 [location marker] means in, at, or to. So, 내 안에 means inside of me (myself). 울리다 means to vibrate/reverberate (unleash sound). Attached to the verb stem 울리 is +는 to change it into a descriptive verb that is describing the next line's noun again, 경보 [a warning]. So, (pulling from the last two lines and the next line): "All the attention (guys) seeking YOU, who shines so brightly in a cloudy space, are (causing) a vibrating warning (alarm) within me." Phew, that was a mouthful. :)
경보 울림소리
울림 is an echo or reverberation (in noun form), and 소리 means sound. They are simply repeating, an echoing/ringing sound.
reading/comprehension
날이 선 눈빛과 베일듯한 긴장감 지금 탐색 중이야 너의 주위를 babe oh– 넌 그냥 그대로 있어 나만을 바라보면서 절대 널 보내지 않아 두고 봐 babe 흐린 공간속에서 (흐린 공간속에서) 선명하게 빛나는 (선명하게 빛나는) 널 노리는 시선들 내 안에 울리는 경보 울림소리 | 검은 그림자 내 안에 깨어나 널 보는 두 눈에 불꽃이 튄다 그녀 곁에서 모두 다 물러나 이젠 조금씩 사나워진다 나 으르렁 으르렁 으르렁 대 나 으르렁 으르렁 으르렁 대 나 으르렁 으르렁 으르렁 대 너 물러서지 않으면 다쳐도 몰라 |
Thank you for studying along with me for Part 3 of EXO's Growl! I hope you learned a lot.
Please let me know any specific questions, suggestions, comments, and/or additions! I would never mind to further explain a few points and add some other examples as well. Let's study together.
See you on Saturday for Part 4 of EXO's Growl!