Welcome to Part 3!
Today we are finishing up the song by finishing the
Have fun singing!
Let's get started!
second verse ; however, keep in mind that this isn't the ACTUAL ending to the song. The song has more parts, but it's all repetition! So be sure to revisit the other lessons while finish the songs!I hope this week was easy enough for EVERYONE to follow~!
Nouns 그 - that 깊이 - depth/deep(ly) 옛 - old 어른 - adult 세상 - world 추위 - "the" cold 사랑 - love 주위 - surroundings 온기 - warmth | Adverbs 이제 - now (from now on) Grammar -은/는다 -(으)면 -던 | Verbs/Adj 묻히다 - to be buried in/surrounded by 바라보다 - to look/watch/ stare 풀리다 - to come untied/loose 하다 - to do 얼다 - to freeze 흘리다 - to cry/shed |
Click "Read More" to Begin.
Lesson.
붉은 해가 세수하던 파란 바다
(same sentence as Part 1, see explanation here)
그 깊이 묻힌 옛 온기를 바라본다
그 means that, and 깊이 means depth or deeply. 묻힌 is the descriptive form of the verb 묻히다 which means to be buried - so, a buried something. 옛 means old, and 온기 means warmth. Attached to 온기 is the object marker (를) which indicates warmth as the object of the verb - 바라보다 [to look, or stare]. At what? the object - old warmth. On the end of the verb stem 바라보 is the grammar structure -은다 which is used to make a statement or declaration. So, I stare at the old warmth that is deeply buried.
Too late get it out
어른들 세상 추위도 풀렸으면 해
어른 is an adult, and 들 is added for emphasis on multiple adults. 세상 means world, and 추위 means the cold. The particle -도 is added to 추위 to mean even, or also. 풀리다 is a verb meaning to come untied or come loose. In this case, it is in past tense (풀리 + 었다) and then the grammar structure (으)면 is added which means IF. Afterwards, the verb 하다 is added in the present tense (해) which means to do. So, this sentence can be translated to: the cold (also) in the adult world, if it came loose, do it. Which roughly translated, sounds weird, but it means like I wish it would. So, if the cold came loose in the adult word as well, that would be good.
얼었던 사랑이 이젠 주위로 흘렀으면 해
얼다 means to freeze. It is first changed into the past tense (얼 + 었다), then the grammar structure -던 is then added to change it into the descriptive form, in the past tense (expressing that the action has come to an end). 사랑 means love, and attached to it is the subject marker 이 which means the FROZEN love is the one doing the verb. 이제 means now (from now on) and it marked with a topic marker -ㄴ for emphasis on NOW. 주위 means surroundings, and the particle -로 is attached, in this case, meaning into (its surroundings). 흘리다 means to shed, and again is in the past tense [흘리 + 었다] and the grammar structure (으)면 meaning if. *In this sentence as well, the structure 으면 해 means if something happens, good or I hope this happens. So, if the frozen love now melted (shed) away into its surroundings, (that'd be good).
(same sentence as Part 1, see explanation here)
그 깊이 묻힌 옛 온기를 바라본다
그 means that, and 깊이 means depth or deeply. 묻힌 is the descriptive form of the verb 묻히다 which means to be buried - so, a buried something. 옛 means old, and 온기 means warmth. Attached to 온기 is the object marker (를) which indicates warmth as the object of the verb - 바라보다 [to look, or stare]. At what? the object - old warmth. On the end of the verb stem 바라보 is the grammar structure -은다 which is used to make a statement or declaration. So, I stare at the old warmth that is deeply buried.
Too late get it out
어른들 세상 추위도 풀렸으면 해
어른 is an adult, and 들 is added for emphasis on multiple adults. 세상 means world, and 추위 means the cold. The particle -도 is added to 추위 to mean even, or also. 풀리다 is a verb meaning to come untied or come loose. In this case, it is in past tense (풀리 + 었다) and then the grammar structure (으)면 is added which means IF. Afterwards, the verb 하다 is added in the present tense (해) which means to do. So, this sentence can be translated to: the cold (also) in the adult world, if it came loose, do it. Which roughly translated, sounds weird, but it means like I wish it would. So, if the cold came loose in the adult word as well, that would be good.
얼었던 사랑이 이젠 주위로 흘렀으면 해
얼다 means to freeze. It is first changed into the past tense (얼 + 었다), then the grammar structure -던 is then added to change it into the descriptive form, in the past tense (expressing that the action has come to an end). 사랑 means love, and attached to it is the subject marker 이 which means the FROZEN love is the one doing the verb. 이제 means now (from now on) and it marked with a topic marker -ㄴ for emphasis on NOW. 주위 means surroundings, and the particle -로 is attached, in this case, meaning into (its surroundings). 흘리다 means to shed, and again is in the past tense [흘리 + 었다] and the grammar structure (으)면 meaning if. *In this sentence as well, the structure 으면 해 means if something happens, good or I hope this happens. So, if the frozen love now melted (shed) away into its surroundings, (that'd be good).
Reading/Comprehension
붉은 해가 세수하던 파란 바다 그 깊이 묻힌 옛 온기를 바라본다 Too late get it out 어른들 세상 추위도 풀렸으면 해 얼었던 사랑이 이젠 주위로 흘렀으면 해 | 맘속에 찾아온 어둠을 그대로 두고 밤을 덮은 차가운 그림자마냥 굳어간다 ___________________________________________________ 얼음들이 녹아지면 조금 더 (조금 더) 따뜻한 노래가 나올텐데 얼음들은 왜 그렇게 차가울까 차가울까요 |
I hope you enjoyed their sweet melodies! Aren't they talented?
Please leave a comment below!
Any specific questions, suggestions, comments, and/or additions would be great! I would never mind to further explain a few points, add some other examples, or give some pointers, as well. Let's study together.
See you next week!!
Back to Part 2