Welcome to Part 2 of Crush!
I hope you're ready! We've got a lot to cover today! Don't worry too much, it'll be easy!
Especially today, please take your time; this is a study tool - most importantly have fun singing!
Let's get started!
Nouns 나 - me 너 - you 하나 - one 자신 - confidence 말 - words/speech 춤 - dance 소리 - sound Adverbs 지금 - now -처럼 - to be like | grammar -지 안 -지마 -수 있다 -다고 -면 -을 게 -게 하다 -니 -지다 | verbs/adj 두렵다 - to be afraid/fearful 없다 - to not exist 느끼다 - to feel 바쁘다 - to be busy 보다 - to see 나가다 - to go out 나오다 - to come out 시키다 - to order/make (춤) 추다 - to dance 생각하다 - to think 죽이다 - to be killed 미치다 - to be crazy 들리다 - to be heard 무섭게 - scary/frightfully 이 - this |
lesson. 시작합시다. (화이팅!)
As we know, 나 + ㄴ means me with a topic marker. It is now stated that we are talking about me through the rest of the sentence. 두렵다 [to be fearful/scared] is again, an irregular verb. Meaning that the ㅂ is dropped and an 우 is then added. This is required to then add a future tense marker 을 to change the verb into a descriptive noun - describing 것 [thing] - so, a thing to be fearful/scary. So where is this 것? The 게 comes from a mixture of 것 and 이 [subject marker]. It is shorted to be pronounced like 게. 하나 means one, and 없다 means to not exist. So a rough translation is: As for me, a thing to be feared, there isn't one thing. // There is nothing I fear. So what's this -지 ending? The ending 지(요) can be used when you are stating something that you are assuming the other person already knows. So it can sound like, well you know...there's not one thing that scares me! For more -지 examples, visit here.
나도 내 자신이 무섭게 느껴져
Here, 나 [me] has the particle 도 on it. In most cases, the particle 도 means "too." So, me too! 내 is a mixture of 나 [me] + 의 a possession marker. So MY 자신 [confidence]. 자신 is the SUBJECT of the verb, because of the added 이. So we can assume that the 자신 is the one doing and/or causing the verb. 무섭게 means scary, and 느끼다 means to feel. However, 느끼다 is accompanied by the grammar structure -지다 which is to become. 느껴지다 means to bring on a feeling, or a feeling emerges. What kind of feeling? A 무섭게 [scary] feeling. So like even to me too, my confidence brings a scary feeling (shocked at just how confident she is!).
난 바빠 넌 TV 도 안 보니
난 [me as topic], plus 바쁘다 [to be busy] - in the present tense form. Simple enough, I'm busy! But now we are switching the topic to you with 넌. 너[you] +ㄴ [topic]. Attached to the word TV is the particle 도 again - which means too; however, it's attached here as more of emphasis on the TV. For example, even the TV!! 안 is attached in front of a verb to make it a negative. So, 보다 means to see, 안보다 means to not see. **Note: this is not the only way to make a negative verb. In this case, 니 is at the end of the sentence, marking a question. So these are two different sentences. I'm busy, don't you watch (even) TV?? (Cause I'm on it!).
지금 나가 말 시키지 마
지금 means now, and 나가다 means to go out. It's a little bit unclear of who the topic is, if she is telling someone to get out, or if she is going out - HOWEVER, I think I can safely assume that she's talking about herself in this case for 2 reasons. Usually when there is no topic/subject stated, the person is talking about themselves, and the part here switches to Minzy! So, I'm leaving (going out)! 말 means words, speech and 시키다 means to order or make - to make/order words (which is a bit strange sounding in English). The grammar point -지마 is a command, ordering someone NOT to do something. So 하다 [to do] + 지마 = 하지마! [don't do it!]. Roughly, 말 시키지 마 is don't speak to me//don't order your words!!
Take a short break, relax! You're doing great!
나처럼 춤 출수 있다고 생각하면 나와
Here we have 나 [me] attached to the part -처럼. 처럼 is used to mean like "something" - in this case, like ME. 춤 means the NOUN dance, however to say the verb form [to dance], you must say 춤(을) 추다. So far we have 나처럼 춤 추다 - to dance like me. Attached to 춤 추다 is the grammar point -(을) 수 있다. (을) 수 있다 means can do, or to be able to do "verb." **수 meaning way, method and 있다 meaning to exist. 춤 출수 있다 means can dance/be able to dance. BUT, attached to (을)수 있다 is another grammar point -다고. -다고 is used at the end of a VERB when quoting speech. **Different for nouns. -다고 is often paired with 말하다 [to speak], 이야기하다 [to talk], like this song 생각하다 [to think], or simply 하다 [to do]. So to try to make sense of what I'm saying, it's just like the show! 춤 출수 있다고 생각하다 means to think you can dance, 나처럼 like me. And if that wasn't enough grammar points, added onto 생각하다 is the grammar point -면 which is attached to a verb to mean IF. So, IF you think you can dance = 춤 출수 있다고 생각하면... 나오다 [to come out]! 나오다 is changed into the present tense form 나와. So if you think you can dance like me, come out (I challenge you!).
죽여줄게 나 하나로
So, 죽여줄게 can be read as slang of sorts. Firstly, I'll break it down into 3 parts. 죽이다 means to be killed, 주다 means to give/added to do as a favor, and 을 게 is a future tense form. 죽이다 is changed into present tense to add 주다. 죽이 [verb stem] + 어 주다 = 죽여주다. 죽여주다 is like to kill or give you killing - which sounds strange. But wait! Adding on -을 게 = 죽여줄게 which means like I will kill you/give you killing. The reason why I say it's slang is because she (obviously) doesn't mean it literally, but what she really means by it is "I will show you up. I'll show you something cool! You'll have no chance." 나 means me and 하나 means one. The particle attached to 하나 is -로. Although this particle has many meanings, in this case 로 means like "using" or "with." So, 나 하나로 means with just one, me // me by myself (without my group members). I'll show you up BY MYSELF.
너를 미치게 하는 이 music
너 [you] + 를 [object marker] makes YOU the object of the verb to come 미치다 [to be crazy]. -게 하다 the grammar point that means to MAKE something "verb" is attached to the verb stem 미치 and becomes 미치게 하다. 미치게 하다 means to make SOMETHING crazy, in this case what was the object? You. So, to make you crazy. -는 is then added to 하다 [하는 ]to change the verb into a descriptive word describing 이 [this]. But this is also a descriptive word, this what? This music! So a rough translation is: the MAKE YOU CRAZY music! // this music that makes you crazy.
소리 들리니
Last but not least, 소리 means sound and 들리다 means to be heard. The grammar point 니 is simply marking this as a question. **Keep in mind that the -니 is not needed here to make it into a question, it's simply making it more clear that it's a question; however, 소리 들려? - simple present tense form, and 소리 들리니? both mean the same thing - Can you hear the sound? // Do you hear the sound?
M.I.N.Z.Y they love me
reading/comprehension
난 두려울 게 하나 없지
나도 내 자신이 무섭게 느껴져
난 바빠 넌 TV 도 안 보니
지금 나가 말 시키지 마
나처럼 춤 출수 있다고 생각하면 나와
죽여줄게 나 하나로
너를 미치게 하는 이 music
소리 들리니
M.I.N.Z.Y they love me
____
Thank you for studying along with me for Part 2 of Crush! I hope you learned a lot. Please comment with any questions, suggestions, comments, and/or additions! Let's study together.
See you for Part 3 on Friday!